M. Wiesenberg – the Potter and the Clay

 

The contribution of Menachem Wiesenberg (b. 1950) to the Israeli art-music repertoire was marked by complete maturity and skill from the very beginning. He appeared before the Israeli audience, as an art-music composer, with two choral works, My Mother Plays a Waltz and To Every Thing there is a Season. These proved him to be an excellent craftsman as well as a sensitive tone-poet, and placed him at once among the leading composers of his generation. Till then Wiesenberg had been known as a marvelous pianist (in both ‘classical’ and jazz fields), a highly appreciated lecturer and teacher and a successful arranger of folk and popular music, of the highest professional standard. Yet only at the age of thirty-six did he feel ready to compose and present to the general public an original work of art-music. No premature works by Wiesenberg are known (his jazz compositions and popular arrangements are all mature music as well). It seems, though, that this astonishing revelation of artistic achievement was the result of an inner process – perhaps partly subconscious – of growth and development, a process culminating in these beautiful choral works. The truth is that Wiesenberg’s other musical activities mentioned above are imbued with his immense creativity. Whoever happened to hear him play jazz, or accompany singers, collaborate with ‘classical’ chamber players or discuss a piece of music, was certainly impressed by his creative approach to music, his sheer involvement, his sincere enthusiasm, and not least his keen analytic ability and his deep insight.

One of the shaping factors if this total musicianship might be the influence of the composer’s father, who was a klezmer, but not of the ordinary kind, for he was a self-taught professional musician with a solid background in music theory. Although Wiesenberg had learnt from his father the secrets of klezmer music, it was only when he came back to Israel from studies in the USA that traditional Jewish music turned into a powerful source of inspiration for him. An inner connection seems to have existed between his firm decision to return to Israel, his growing interest in Jewish music, and his conviction that composition was his truest vocation.

Some works by Wiesenberg do indeed display the direct influence of Jewish music, especially that of biblical cantillation. His imaginative and eloquent string quartet Between the Sacred and the Profane is based, as its title implies, on both ‘sacred’ and ‘profane’ sources. The biblical cantillation of the Casablanca Jews and the Sephardi Jews of Jerusalem serves as motif material for the quartet’s first movement; secular songs of the Jewish community of Tetuen (Tangier) are used in its second. Song of Comfort (for two solo voices, double choir and brass ensemble) reflects the influence of Ashkenazi Jews’ prayers and successfully combines this element with Renaissance sonorities and antiphonal textures. The motet I Shall Thank my God, my Rock, my Creator is a free paraphrase of a ritual song of Yemenite Jews. Accordingly, Wiesenberg’s interest encompasses various Jewish traditions. With a sensitive ear he listens to the musical peculiarities of each of them and uses the material they offer in a highly individual and inventive way.

The same is true of Wiesenberg’s arrangements. His Song of the Land is a set of Israeli folk and popular songs arranged as art-songs for alto singer Mira Zakai and recorded by her on a successful CD, with the composer as accompanist. Four Children’s Songs (for children’s choir and piano) may serve as another example of Wiesenberg’s inspired art of arrangement and his special fondness for Israeli new folk music. His arrangements of Yiddish folk songs are, on the other hand, reconstructions of the devastated and lost musical heritage of East European Jewry. Wiesenberg is as creative in his arrangements as he is in his wholly original works, and he may without doubt stand as most convincing proof of Bartók’s statement that “the creative imagination required for making a good arrangement does not fall in the least from that necessary for the writing of an original work”.

The artistic quality of Wiesenberg’s arrangements is also revealed in the way he responds to the texts of the songs, and in this respect, the arranged songs do not differ from the original ones. Whatever the text is – a folk song, a prayer, or a modern poem – this composer will always be attentive to its meaning, rhythm and sound, though he is never excessively illustrative. Three Water Girls (for choir), with its fantastic or surrealistic text by Nurit Zarchi, includes some outstanding examples of Wiesenberg’s subtle musical imagery, using small leitmotifs, light and shade of harmony, and fluctuations of the melodic lines. A Trapped Bird, to the symbolic text by Ya’ir Horowitz, is again noteworthy for interpreting the text and creating for it a musical equivalence, this time with a single singing voice and three instruments.

Back to purely instrumental music, we must dwell on the collaboration of Wiesenberg with ùd virtuoso Taiseer Elias. In summer 1990 Wiesenberg organized a unique concert (as part of the Israel Festival) in which he himself performed works by Israeli composers who had been deeply influenced by Middle Eastern musical traditions (Yedidiya Admon and Alexander Uriyah Boskovich, who are Jewish, and Habib Touma, the late Palestinian-Arab composer). In addition, an Arab classical ensemble, directed by Taiseer Elias, played Arab traditional music. This was the beginning of a continuous and prolific mutual activity, the result of which was a fascinating encounter of ‘East’ and ‘West’. Encounter was indeed the title given to the half-improvisatory works for ùd and piano, created by the two masters. Each brought to the ‘encounter’ his own tradition and his own knowledge and mastery, and in the process of their musical dialogue they grew to know each other more and more, finding their common roots and arriving at a conclusive point of mutual understanding. The three Encounters were followed by two other works in which Elias took part: Trio for ùd, violoncello and piano, and Concerto for ùd and SO.

In a radio interview Wiesenberg said that for him turning to Arab music was only natural, although he had not been educated in that tradition. Yet both traditional Jewish music and classical Arab music have in common a basic concept. In both, the musical sound never appears as a single, isolated phenomenon, but as a part of a group, that is, a pattern: in Jewish biblical cantillation it is the ta’am, which is a certain melodic pattern, whereas in Arab music the note is always embellished and the art of playing is in its essence an art of ornamentation. Contemplating his interest in Jewish and oriental music, Wiesenberg told composer and musicologist Oded Assaf: “There is in it an element of search for the self. The sounds of this country and the entire region were deep within me, yet I was not conscious of it. I am trying now to give them expression in an encounter between folk and art music, both oriental and western.” This musical credo immediately calls for comparison with concepts and ideas of older generations of Israeli music, which sought in the music of the Middle East and of old Jewish communities sources of inspiration and models for composition. Wiesenberg has found his own unique and original way of following this rather young local tradition.

Although the works composed for Taiseer Elias have an obvious oriental tinge, they also point to Wiesenberg’s wide, universal approach to modality; they exemplify the possibility of Messiaen modes being used as Arab maqams, and vice versa, Arab maqams treated as Messiaen modes. Other works made use of traditional modal sources other than Jewish or Arab music. The motet Go to the Ant, You Sluggard, for instance, is based on a scale that resembles an Indian raga and is also influenced by Gregorian chant and multi-textual medieval motets (including a modern adaptation of the ‘talea’ technique of the isorhythmic motet). In the colorful Kaleidoscope, or the Quintet for percussion and string quartet, with its fascinating rhythmic drive, both Far Eastern and Middle Eastern elements are echoed as components of an altogether modern – and very individual – neo-modal language.

Recently, Wiesenberg has widened still more his scope of musical reference; his Octet Movement – Homage to Mendelssohn and Concerto da camera – La folia provide more examples of the composer’s ability to transform given musical material into something entirely new (Wiesenberg shares this feature with Stravinsky, Britten, Berio, and others). In the Octet the music hints at the Mendelssohn model, using remote variants of the first movement’s main motifs. In the Concerto da camera different interpretations of the Folia theme create different and contrasting moods. It is amazing how naturally the old Spanish tune goes back to its older roots and how these archaic elements commingle with modern idioms. In the last movement of the Concerto the lamenting tone prevails, as in the ùd Trio. According to the composer’s note, it is a lament bewailing the violence and cruelty that dominate our world (and above all our region, the Middle East).

Most of Wiesenberg’s works have a tonal center, yet chromaticism is an important factor in his style. Sometimes it is the derivative of the mode and its ornamental alterations. Wiesenberg’s chromatic idiom maintains that typical expressiveness associated with chromatic music for centuries. He is a true master of the expressive melodic line as well as of tense chromatic harmony that combines in a most telling way tonal and atonal chords. The motet Like the Clay in the Potter’s Hand for children’s choir is an intense chromatic piece that may serve as an illustration of the above. It has as text a prayer of the Day of Atonement liturgy and its music expresses perfectly the mood evoked by the words. This choral piece shares the same title with a work for violoncello (or viola) and piano, later arranged and enlarged to a Concerto for violoncello and ChO, dedicated to the cellist Doron Toister (for whom the earlier version was also composed). Here the music is again expressively chromatic. It is partly based on elements of biblical cantillation, but the germinal main idea is abstract and derived from the rhythm of the above-mentioned prayer. Besides, the work refers to the symbolic meaning of the text, presenting the relationship between the soloist and the orchestra (or the piano) as analogous to that between the ‘potter’ and the ‘clay’.

In the impressive and superbly orchestrated To Jerusalem for SO Wiesenberg also uses words as rhythmic cells for the entire composition; this time these are Jerusalem’s various names. The already mentioned Kaleidoscope draws its motif material from the name of flutist Rami Tal, to whom the work is dedicated. The composer was reminded, by association, of the notes Re and Mi (D and E) and used them in various ways throughout the work. A very different work, Monodialogue - Fantasy for Viola, dedicated to viola player Tabea Zimmermann, has a similar starting point – here again, the letters of the dedicatee’s name have been chosen as motif material.

Monodialogue is one of Wiesenberg’s deepest works (aside from being a cardinal compositional achievement). During the performance one almost forgets that a single instrument and a single player are unfolding, phrase by phrase, the rich and varied microcosm of the human soul, with all its inner contradictions and contrasts, dialoguing, so to speak, with each other.

A personal attitude to the performer, revealed in the works just mentioned, is typical of Wiesenberg. Almost all his works have been created for specific performers as a kind of homage to their musicianship and personality. His art is evident in musical practice, and whatever the medium the music always sounds idiomatic, stemming from a true feeling for voice and instrument alike.

At first hearing Wiesenberg’s technique and style seem to rely more on the modernism of the first half of the 20th century than on the avant-garde the 1950s and 1960s. He has successfully integrated influences of Bartók, Messiaen and others and with great individuality he uses devices such as pedal point, ostinato, organum-like texture and heterophony. Less obvious but still of high importance is the influence of the Second Viennese School, present especially in the use of the same material for the horizontal and vertical tone-combinations and in the meticulous working out of motif segments. But some features of Wiesenberg’s oeuvre, such as elements of controlled improvisation and indetermination, or certain instrumental techniques, belong to the second half of the 20th century.

Of the older Israeli composers Wiesenberg somewhat resembles Yehezkel Braun – both are masters of choral composition and both use modality in a modern context. Clarity of texture is also characteristic of both. But Wiesenberg’s leaning to chromaticism and expressivity makes him quite different from Braun and other neo-classicists; and although his works show some link with the ‘modal chromaticism’ of Partos, Seter and Boskovich, again, his style on the whole is altogether different. In his handling of form too he is quite remote from neo-classicism of any sort, his forms being much freer, although they are always directional (unlike those of avant-garde composers). Most of his works (and movements of works) are in what may be called fantasia- form, and in each of them he shapes form as an organic structural whole in a unique way. Even the exceptional use of elements of sonata form in the Octet, or the passacaglia of the Concerto da camera – La folia, are stamped with Wiesenberg’s very individual concept of form.

Sometimes the structure is determined by the interchange of lyrical sections in free rhythm and vital and energetic ones with a strong metrical pulse. Wiesenberg’s feeling for rhythm and its subtleties deserves a special discussion, which space here does not permit. Yet one should point out that his particular sense of time is an important structural element in both his performances and compositions, and may account (among other things) for their great, convincing impact.

For sure, much more could be said about this composer’s music, but better than talking about it is listening to it, experiencing it, and finding in it ever new meaning.

 

Joseph Peles

English translation: Murray Rosovsky